Suscríbete al blog por correo electrónico

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir avisos de nuevas entradas.

Únete a otros 83.059 suscriptores

Artículos recientes

Artículo

Opinión y estudio del evangelio

Yo seré vuestro Dios … y andaré entre vosotros 

Yo seré vuestro Dios … y andaré entre vosotros

Una escritura sublime es: “Y andaré entre vosotros y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo” (Levítico 26:12), o en hebreo, וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם.

El contexto es el de las promesas que el Santo de Israel, Jesús el Cristo, le ofreció a Israel si se portaba bien. Entre las muchas promesas la más bella de todas, a mi parecer, es la citada.

Israel no se portó bien en ese entonces, pero la promesa y convite a seguir a Cristo se volvieron a iterar para el postrer día, esta vez en asociación con la restauración del evangelio, el recogimiento de Israel y la venida del Libro de Mormón (Ezequiel 37:23).

La expresión “entre vosotros” (בְּת֣וֹכְכֶ֔ם) da a entender el concepto de andar o caminar “en medio” de su pueblo, tal como en Génesis se habla del firmamento que existía en el principio en medio de las aguas (Génesis 1:6). Ambas usan la misma raíz hebraica.

Leí algo muy bello sobre esta escritura, especialmente sobre la palabra “andar” en este contexto. El hebreo tiene siete construcciones verbales, una de ellas se llama Hitpa’el. Esa construcción se utiliza en varias formas, pero una de ellas es para indicar continuidad. Algo que se hace repetidamente o en forma iterativa.

Michael Williams, al hablar de los verbos Hitpa’el hace una bella acotación: “En Job 1:7 y 2:2, cuando el Señor le pregunta a Satanás de donde ha venido, Satanás responde; ‘De rodear la tierra y de andar por ella’. [La traducción del Rey Santiago añade, ‘going back and forth on it’, lo que mejor expresa la idea del verbo como un continuo ir y venir. —GB.] La expresión ‘ir y venir’ es la traducción del Hitpa’el iterativo, הִתְהַלֵּךְ. Comunica la preocupante verdad de que Satanás no sale de vez en cuando de sus obscuros dominios para ver que daño pueda causar en la tierra. No, sus actividades son continuas e implacables… Pero en contra de esta amenaza iterativa, noticias de una protección divina Hitpa’el es muy bienvenida”.

Williams explica que el verbo “andar” en Levítico 26:12 también es iterativo y “que utiliza la misma raíz verbal (הלך) [que vimos en Job] y que nos asegura que la protección que nos brinda Dios es más poderosa y permanente que la malevolente actividad de Satanás” (Williams, M. (2015). The Biblical Hebrew Companion for Bible Software Users: Grammatical Terms Explained for Exegesis. Grand Rapids, MI: Zondervan).

El permanecer dignos de la compañía constante del Espíritu Santo es aun otra forma en la que Dios camina con nosotros en forma iterativa y constante.

Comentarios

comentarios

Powered by Facebook Comments

Related posts

Deja un comentario

WordPress Theme built by Shufflehound. Todo el contenido de FaroalasNaciones.com se encuentra bajo una licencia Creative Commons-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported Patrocinado por Instantshift